TPZ Programm
Immer auf dem Laufenden bleiben? Fügen Sie unseren Veranstaltungskalender zu Ihrem Kalender hinzu.
Demut vor deinen Taten Baby
Im Rahmen des Internationalen Treffens für Jugendtheater sapperlot
Demut vor deinen Taten Baby
Theaterwerkstatt Zinnober
Ein herrenloser Koffer in der Damentoilette eines Flughafens löst Terroralarm aus. Zurück bleiben Bettie, Mia und Lore, die hilflos in ihren Klokabinen festsitzen. Eben einander noch völlig fremd, erwarten sie gemeinsam die Katastrophe; Freundinnen fürs Leben, wie kurz es auch nur noch sein mag. Aber der große Knall bleibt aus, die Sicherheitskräfte geben Entwarnung, »es riecht nach Frühling und Geburt, die Vögel singen auch und irgendein goldener Glitzer liegt auf uns allen drauf«. Dieses Gefühl ist zu groß für die drei allein, dieses Gefühl will in die Welt getragen sein.
Es spielen
Celia Stockner
Emy Pupp
Eszter Walcher
Johanna Teissl
Lisa Markart
Luianta Frei
Regie
Nathaly Ebner
Twelfth Night
Im Rahmen des Internationalen Treffens für Jugendtheater sapperlot
Twelfth Night
Central Youth Theatre - England
Viola and her twin brother Sebastian have been shipwrecked; each believes the other to be drowned. Viola disguises herself as a young man and, under the name of Cesario, gets a job as a servant for the Duke, Orsino.
Leitung
Matthew Gordon
Divisions
Im Rahmen des Internationalen Treffens für Jugendtheater sapperlot
Divisions
Rankids - Finnland
The world is full of dividing lines between us and them. Between others and those opposite to them. How many more divisions do we want to make? How do we want to see and face the world and each other? The Divisions performance examines concrete and abstract walls between kingdoms, communities and people. Mental walls are often even found inside the heads of individual people. The scenes in this performance examine the effects of these various walls on the surrounding communities and the individuals there.
On you, on me, on us. This episodic play consists of several stories, the focus of which is moving to extremes and concretizing the walls that arise from small or big things. The performance is punctuated by piano music, songs, and dances. There are alternatives in the execution of episodic play. The performance can be only physic and dance theatre with songs and between 30-60 minutes.
The refugee and immigrant stories are told using the means of documentary theater, and the storytellers are both real immigrants and fictitious people. Sometimes concrete walls completely separate people from each other. Fear, courage, hilarity, snobbery, seriousness, prejudices, and openness don't always fit in the same encounter. How do these characteristics and attitudes make us behave, and who has the power in which situation?
LEITUNG
Director: Maria Pikkarainen
Choreographers: Natalya Shalkovskaja, Aino Pesonen
Gleis 7
Im Rahmen des Internationalen Treffens für Jugendtheater sapperlot
Gleis 7
Theaterwerkstatt Jadegrün
Ein Bahnhof. Sieben Menschen. Hundert Geschichten. Eine nonverbale Collage zum Thema Bahnhof.
Mit dabei
Aleksandra Hulinska
Anastasiia Husieva
Eszter Walcher
Luianta Frei
Maya Sophie Goepfert
Maximilian Aichner
Selma Bacher
LEITUNG
Nathaly Troi und Jonathan Troi
The F*cking End
Im Rahmen des Internationalen Treffens für Jugendtheater sapperlot
The F*cking End
Theaterwerkstatt Honiggelb
James ist davon überzeugt, dass er ein Psychopath ist. Er beschließt, dass er jemanden umbringen will. Sein Opfer hat er schnell gefunden. Alyssa. Doch wann ist der richtige Zeitpunkt, sie zu töten? Und warum wird sie plötzlich so unheimlich nett?
MIT DABEI
Anna Sofie Schenk
Constantin De Zordo
Maximilian Aichner
Miriam Trockner
Tom Tilk
Salome Mörl
Sanna Mair
LEITUNG
Nathaly Ebner
Wenn wir uns wiedersehen
Im Rahmen des Internationalen Treffens für Jugendtheater sapperlot
Wenn wir uns wiedersehen
Theaterwerkstatt Tschitscherin
“Ich werde dich niemals vergessen!”
Zwei Schwestern – Nala und Rhea – sind alles füreinander. Dann werden sie durch den Tod der Älteren, Rhea, auseinandergerissen. Doch Nala gibt nicht auf und macht sich auf die Reise … Ihr Wegweiser und ständiger Begleiter: ein Glühwürmchen.
Because it’s my home
Im Rahmen des Internationalen Treffens für Jugendtheater sapperlot
Because it’s my home
Kalambur - Ukraine
Everyone loves their home regardless of where it is and what it is. Home is where the countdown of your memory begins. These are your roots, childhood, memories. Home is our connection with past generations and the foundation of self-identity. Our performance is a performance-confession about the most important thing. These are real stories of children, stories united by one pain and love, one home - Ukraine.
LEITUNG
Svitlana Goncharova, Olha Zubkova
Inside Out
Im Rahmen des Internationalen Treffens für Jugendtheater sapperlot
Inside Out
SYAL Theatre - Türkei
On the fact that a young man called Huseyin is affected by some of his feelings such as shame,consciousness morality and heart ; get him into trouble in his privite and professional life. When he is facing that setbacks in his life he finds his other half of the apple.
Leitung
Ayşe Akçay
Das Heim der Hoffnung
Im Rahmen des Internationalen Treffens für Jugendtheater sapperlot
Das Heim der Hoffnung
Theaterwerkstatt Knallrot
Warschauer Ghetto 1942.
Ada hat alles verloren. Ihre Heimat. Ihre Mutter. Ihre Hoffnung. Doch dann trifft sie auf andere Waisenkinder, die ihr helfen, wieder das Gute in der Welt zu sehen.
Mit dabei
Benjamin Gruber
Elias El Abchi
Ines Cainelli
Lena Ortlinghaus
Leni Rocchetti
Nanura Biague
Nisha K. Bhati
Philipp Hofer
Thomas Obexer
Verena Mayr
Viola Balestrini
Leitung
Magdalena Troi
Heidi Troi
Der Rucksack
Im Rahmen des Internationalen Treffens für Jugendtheater sapperlot
Der Rucksack
Theaterwerkstatt Peppermint
Ein Stück über Menschlichkeit, Hoffnung und die Apokalypse. Marc, ein Zombie erlangt durch einen Unfall seinen Verstand zurück. Nun liegt es an ihm, seinesgleichen zu helfen und die Zombies zu retten. Wie sinnvoll dieser Plan ist, ist fraglich, aber selbst für einen Toten stirbt die Hoffnung zuletzt.
Mit dabei
Jonathan Enrich
Juri Sozio
Leonie Obwexer
Magdalena Troi
Maria Huber
Maya Sophie Goepfert
Peter Kolhaupt
Theresa Schatzer
Leitung
Jonathan Troi
Maze Runner
Im Rahmen des Internationalen Treffens für Jugendtheater sapperlot
Maze Runner
Flying Cow Theatre - Estland
A bunch of teenagers are trapped inside the maze with a difficult choice: give up and save lives or escape imprisonment by sacrificing themselves?
Leitung
Janika Koppel
I and YOU
Im Rahmen des Internationalen Treffens für Jugendtheater sapperlot
I And You
Worldstage - USA
One afternoon, Anthony arrives unexpectedly at classmate Caroline’s door bearing a beat-up copy of Walt Whitman’s Leaves of Grass, an urgent assignment from their English teacher. Homebound due to illness, Caroline hasn’t been to school in months, but she is as quick and sardonic as Anthony is athletic, sensitive, and popular. As these two let down their guards and share their secrets, this seemingly mundane poetry project unlocks a much deeper mystery that has brought them together.
Leitung
Kelli McLoud-Schingen
Love’s Escape: No Exit
Im Rahmen des Internationalen Treffens für Jugendtheater sapperlot
Love’s Escape: No Exit
Moradokmai - Thailand
"Love's Escape: No Exit" suggests that love can provide a sense of escape or liberation from the challenges and constraints of life, even when there is no clear way out or solution. It implies that love has the power to transcend limitations and create a sense of freedom, even in circumstances where there may be no obvious escape route. This title highlights the idea that love can be a source of solace and refuge, offering a sense of freedom and release from the difficulties of life.
"A Heartfelt Play" that explores the emotions of a performer as he grapples with the burden of mistreating his beloved younger brother. It is a quest for redemption and self-discovery, set against the backdrop of personal demons and professional obligations. Through the pages of his journal and inspired by Jean-Paul Sartre's play "No Exit," the protagonist navigates a journey of introspection and growth. This play delves into themes of guilt, forgiveness, and the complexities of human relationships.
Leitung
Moradokmai theatre Community
Winter bird
Physical Theatre, Shadow Theatre, Puppetry
Kingdom Theatre – Kanada
Sprache: Nonverbal
Dauer: 45 Minuten
Aufführung am 14. Mai um 20 Uhr im Forum
Inhalt Siri and her sister Miki live by the Ice Sea. In the evenings they sit by the fire and tell stories about a pirate with hair white as snow and heart as empty as an ice cave. One morning, while sisters are out picking snowberries, Miki is abducted by the Captain Whitehead and taken away on the White Crow ship. The ensemble of actors tells a story of Siri, who decides to overcome her fears and find her sister despite the terrors of the cold world around her, ice and snow, bloodthirsty wolves, ugly mermaids, and scared humans who do not believe she can succeed.
Siri und ihre Schwester Miki leben am Eismeer. Abends sitzen sie am Feuer und erzählen sich Geschichten über einen Piraten mit Haaren so weiß wie Schnee und einem Herz so leer wie eine Eishöhle. Eines Morgens, als die Schwestern gerade Schneebeeren pflücken, wird Miki von Kapitän Whitehead entführt und auf das Schiff White Crow gebracht. Das Schauspielerensemble erzählt die Geschichte von Siri, die beschließt, ihre Ängste zu überwinden und ihre Schwester zu finden, trotz der Schrecken der kalten Welt um sie herum, trotz Eis und Schnee, blutrünstigen Wölfen, hässlichen Meerjungfrauen und verängstigten Menschen, die nicht an ihren Erfolg glauben.
Siri e sua sorella Miki vivono in riva al mare ghiacciato. La sera si siedono accanto al fuoco e raccontano storie su un pirata dai capelli bianchi come la neve e dal cuore vuoto come una caverna di ghiaccio. Una mattina, mentre le sorelle sono fuori a raccogliere bacche di neve, Miki viene rapita dal capitano Whitehead e portata via sulla nave White Crow. L'ensemble di attori racconta la storia di Siri, che decide di superare le sue paure e trovare sua sorella nonostante i terrori del freddo mondo che la circonda, ghiaccio e neve, lupi assetati di sangue, brutte sirene e umani spaventati che non credono che lei possa riuscire.
Clockwork tangerine
Drama
Na poslední chvíli – Czech Republic
Sprache: Tschechisch
Dauer: 45 Minuten
Aufführung am 14. Mai um 18 Uhr im Astra
Inhalt
Girls just wanna have fun. It's just not fun for people around. The story of violence is the same, but the tables has changed. Now Girls rule, but for how long, and what is the gain.
Mädchen wollen nur Spaß haben. Aber in der Umgebung kann man einfach nirgends Spaß haben. Die Geschichte der Gewalt ist dieselbe, aber das Blatt hat sich gewendet. Jetzt regieren die Mädchen, aber wie lange noch, und was ist der Gewinn?
Le ragazze vogliono solo divertirsi. Non è divertente per le persone intorno. La storia della violenza è la stessa, ma i tavoli sono cambiati. Ora le ragazze dominano, ma per quanto tempo, e qual è il guadagno.
Gilgamesh
Drama
So Trupa – Rumänien
Sprache: Rumänisch
Dauer: 30 Minuten
Aufführung am 14. Mai um 17 Uhr im Forum
Inhalt
The Epic of Gilgamesh is one of the oldest surviving poems from ancient Babylonia. It tells the story of King Gilgamesh, his exploits and adventures, his friendship with Enkidu, his death and Gilgamesh‘s quest for immortality.
Das Gilgamesch-Epos ist eine der ältesten überlieferten Dichtungen aus dem alten Babylonien. Es erzählt die Geschichte des Königs Gilgameschs, seine Heldentaten und Abenteuer, seine Freundschaft zu Enkidu, dessen Tod und Gilgameschs Suche nach der Unsterblichkeit.
L’ Epopea di Gilgamesch è uno dei poemi più noti dell’ antica Babilonia. Si narra la storia di re Gilgamesch, delle sue avventure, dei suoi atti eroici e dell’ amicizia con Enkidu, la cui morte suscita in Gilgamesch la ricerca dell’ immortalità.
Freunde? Nein danke! Oder doch?
Drama
Theaterwerkstatt JEANSBLAU – TPZ Brixen
Sprache: Deutsch
Dauer: 30 Minuten
Aufführung am 14. Mai um 16 Uhr im Astra
Inhalt
Lynn is not like everyone else. While everyone joins cliques, groups and gangs and gives up free will for groupthink, she enjoys the freedom of not belonging. At least until she finds this little note on her school desk.
Lynn ist nicht wie alle anderen. Während alle sich in Cliquen, Grüppchen und Gangs zusammenschließen und den freien Willen für Gruppendenken aufgeben, genießt sie die freie Unzugehörigkeit. Zumindest, bis sie diesen kleinen Zettel auf ihrer Schulbank findet.
Lynn non è come tutti gli altri. Mentre tutti si uniscono a cricche, gruppi e bande e rinunciano all’individualità per ‘essere uguali, lei gode la libertà di essere indipendente. Almeno finché non trova questa piccola nota sul suo banco di scuola.
Wie du deine Eltern in den Wahnsinn treibst
Comedy
Theaterwerkstatt KNALLROT
Sprache: Deutsch
Dauer: 30 Minuten
Aufführung am 14. Mai um 15 Uhr im Astra
Inhalt
Your parents are still too chilled out? Have you been too good so far?
Then it's high time for the ultimate tips from the KNALLROT theatre laboratory. How to drive your parents crazy. Explained clearly in ten steps. And watch the “video” until the end, because there you will find the ultimate tip that will change your life ...
Deine Eltern sind noch zu gechillt? Bisher bist du zu brav gewesen?
Dann ist es allerhöchste Zeit für die ultimativen Tipps der Theaterwerkstatt KNALLROT. Wie du deine Eltern in den Wahnsinn treibst. Verständlich erklärt in zehn Schritte. Und schau das „Video“ bis zum Ende, denn da gibt es dann den ultimativen Tipp, der dein Leben verändern wird …
I tuoi genitori sono ancora troppo rilassati? Sei stato troppo buono finora?
Allora è arrivato il momento di ricevere gli ultimi consigli del laboratorio teatrale KNALLROT. Come far impazzire i tuoi genitori. Spiegato chiaramente in dieci passi. E guarda il “video” fino alla fine, perché lì troverai il consiglio definitivo che ti cambierà la vita...
Vergessen im Haus der Macht
Drama
Theaterwerkstatt TSCHITSCHERIN – TPZ Brixen
Sprache: Deutsch
Dauer: 45 Minuten
Aufführung am 13. Mai um 20 Uhr im Forum
Inhalt
No walls. No floor. Only stairs.
Nothing but stairs. They lead nowhere, cross each other and span deep chasms.
Five teenagers, locked in the house of stairs, fight their situation and are put to the test. Will they submit to their fate together and survive? Or will they resist and starve?
Keine Wände. Kein Boden. Nur Treppen.
Nichts als Treppen. Sie führen nirgends hin, kreuzen sich und überspannen tiefe Abgründe.
Fünf Jugendliche, eingesperrt im Haus der Treppen, bekämpfen ihre Situation und werden auf die Probe gestellt. Werden sie sich gemeinsam ihrem Schicksal unterwerfen und überleben? Oder widersetzen sie sich und hungern?
Nessun muro. Nessun piano. Solo scale.
Nient'altro che scale. Non portano da nessuna parte, si incrociano e attraversano profonde voragini. Cinque adolescenti, chiusi nella casa delle scale, combattono la loro situazione e sono messi alla prova. Si sottometteranno al loro destino insieme e sopravviveranno? O resisteranno e moriranno di fame?
A Midsummer Night's Dream
Lyrical comedy
The flying cow - Estonia
Sprache: Russian
Dauer: 45
Aufführung am 13. Mai um 17:30 im Astra
Inhalt:
The performance, based on the famous play by W Shakespeare. A joyful and tender performance about love. Three worlds: the world of elves and fairies, of aristocrats and of simple minded craftsmen – all mix up during one magical night, creating a whirlpool of feelings, passion, ambition and sorcery. A play about eternal love of Thisbe and fearless Pyramus.
Die Aufführung, die auf dem berühmten Stück von W. Shakespeare basiert. Eine fröhliche und zärtliche Aufführung über die Liebe. Drei Welten: die Welt der Elfen und Feen, der Aristokraten und der einfachen Handwerker - sie alle vermischen sich in einer magischen Nacht und bilden einen Strudel von Gefühlen, Leidenschaft, Ehrgeiz und Zauberei. Ein Stück über die ewige Liebe zwischen Thisbe und dem furchtlosen Pyramus.
Lo spettacolo, basato sulla famosa opera di W. Shakespeare. Uno spettacolo gioioso e tenero sull'amore. Tre mondi: il mondo degli elfi e delle fate, degli aristocratici e dei semplici artigiani - tutti si mescolano durante una notte magica, creando un vortice di sentimenti, passione, ambizione e stregoneria. La commedia sull'amore eterno di Tisbe e dell'impavido Piramo.
Trip it
Music Theatre
Jonna Music Theatre - Belgium
Sprache: Dutch
Dauer: 40 Min.
Aufführung am 13. Mai um 16:00 Uhr im Forum
Inhalt
Sebastian cannot sleep.
Amalia tries to help him, somtimes in a funny way, sometimes poetic.
In combination with live music of Henry Purcell and other arrangements.
Sebastian kann nicht schlafen.
Amalia versucht, ihm zu helfen, manchmal auf lustige, manchmal auf poetische Weise.
In Kombination mit Live-Musik von Henry Purcell und anderen Arrangements.
Sebastian non riesce a dormire.
Amalia cerca di aiutarlo, a volte in modo divertente, a volte poetico.
In combinazione con musica dal vivo di Henry Purcell e altri arrangiamenti.
Rondo Capriccioso
Musical Drama
Eugen Nacht Acting Studio
Sprache: Hebrew
Dauer: 60 Minuten
Aufführung am 13. Mai um 11:30 Uhr im Forum
Inhalt
A group of high school students are invited to appear in a television show and this leads to a series of conflicts between them. At the same time, the younger sister of the author of the texts tries to take revenge on the whole group because she is not taken into account. After all, as in Shakespeare's comedy, everything ends well.
Eine Gruppe von Gymnasiasten wird eingeladen, in einer Fernsehshow aufzutreten, was zu einer Reihe von Konflikten zwischen ihnen führt. Gleichzeitig versucht die jüngere Schwester des Autors der Texte, sich an der ganzen Gruppe zu rächen, weil sie nicht berücksichtigt wird. Doch wie in Shakespeares Komödie geht am Ende alles gut aus.
Un gruppo di studenti del liceo è invitato ad apparire in un programma televisivo e questo porta ad una serie di conflitti tra di loro. Allo stesso tempo, la sorella minore dell'autore dei testi cerca di vendicarsi di tutto il gruppo perché non viene presa in considerazione. Dopo tutto, come nella commedia di Shakespeare, tutto finisce bene.
Shakespeare's Greatest Hits
Comedy
Theaterwerkstatt PEPPERMINT – TPZ Brixen
Sprache Deutsch
Aufführung am 12. Mai um 20 Uhr im Forum
Inhalt
What do you do when you can't decide between one Shakespeare classic and the next? You do what Theaterwerkstatt PEPPERMINT did. You play them all. And so this year the troupe presents a witty, lively collage of four Shakespeare dramas. Ladies and gentlemen, we present Hamlet, MacBeth, Richard III and Anton and Cleopatra. Entertaining, entertaining and totally crazy.
Was tun, wenn man sich nicht entscheiden kann, zwischen einem Shakespeare-Klassiker und dem nächsten? Man tut das, was Theaterwerkstatt PEPPERMINT eben getan hat. Man spielt sie alle. Und so präsentiert die Truppe heuer eine witzig-spritzige Collage aus vier Shakespeare-Dramen. Geehrte Damen und Herren, wir präsentieren euch Hamlet, MacBeth, Richard III und Anton und Cleopatra. Kurzweilig, unterhaltsam und total verrückt.
Cosa si fa quando non si riesce a decidere tra un classico di Shakespeare e l'altro? Sie fa quello che ha fatto il laboratorio PEPPERMINT. Li si mette tutti in scena. E così quest'anno il gruppo presenta un vivace collage di quattro opere di Shakespeare. Signore e signori, vi presentiamo Amleto, MacBeth, Riccardo III e Antonio e Cleopatra. Divertente, divertente e totalmente folle.
Nichts
Drama
Theaterwerkstatt HONIGGELB – TPZ Brixen
Sprache: Deutsch
Dauer: 30 Minuten
Aufführung am 12. Mai um 17:30 Uhr im Astra
Inhalt
When Anton scares his classmates on the first day of school with the sentence: "Nothing means anything", they want to prove him wrong. But what does „anything“ mean?
Als Anton am ersten Schultag seine Klassenkameraden mit dem Satz: “Nichts bedeutet irgendwas” erschreckt, wollen sie ihm das Gegenteil beweisen. Doch was bedeutet „irgendetwas“?
Quando Anton spaventa i suoi compagni di classe il primo giorno di scuola con la frase: "Niente significa qualcosa", loro vogliono dimostrare che si sbaglia. Ma cosa significa “qualcosa”?
Matters
Eclectic
NicNacjes - Belgium
Sprache: English
Dauer: 40 Min
Aufführung am 12. Mai um 11:30 Uhr im Forum
Inhalt:
Matters is a show about the things that matter. What matters matter? What matters the most? Does the audience matter? Are the actors the matter or do the actors matter? Or maybe even the doors matter? But beware of the door with too many keys.
Matters ist ein Stück über die Dinge, die wichtig sind. Welche Dinge sind wichtig? Was ist am wichtigsten? Ist das Publikum wichtig? Sind die Schauspieler wichtig oder sind die Schauspieler wichtig? Oder sind vielleicht sogar die Türen wichtig? Aber hütet euch vor der Tür mit zu vielen Schlüsseln.
Matters è uno spettacolo sulle cose che contano. Quali sono le cose che contano? Cosa conta di più? Il pubblico è importante? Sono gli attori che contano o sono gli attori che contano? O forse anche le porte contano? Ma attenzione alla porta con troppe chiavi.
Einfach Grace
Bewegungstheater
Theaterwerkstatt Zinnober – TPZ Brixen
Sprache: Deutsch
Dauer: 45 Min
Aufführung am 11. Mai um 20 Uhr im Astra
Grace Marks was imprisoned for murder in 1843. Did she do it or not? Is she smart or mentally ill? Does she really see ghosts and hear voices? 15 years after the crime, a doctor is to find out if she was locked up innocently.
Grace Marks wird 1843 wegen Mordes eingesperrt. Hat sie es getan oder nicht? Ist sie schlau oder psychisch krank? Sieht sie wirklich Geister und hört Stimmen? 15 Jahre nach der Tat soll ein Arzt herausfinden, ob sie unschuldig eingesperrt wurde.
Grace Marks viene imprigionata per omicidio nel 1843. L'ha fatto o no? È intelligente o malata di mente? Vede davvero i fantasmi e sente le voci? 15 anni dopo il crimine, un medico deve scoprire se è stata rinchiusa innocentemente.